close

我有幾本平常在實驗室要大便時候用的書,所謂大便時用書,
是指可以慢慢看,不急著一次看完,甚至可以分小章節看的書,
這裡面包括「海」、「城市的歷史」,還有這本「機長,我有問題」。
這本書很棒的地方在於,他用很口語化、明顯易懂的方式講解一些航空知識,
還有描述飛行旅途中會遇到一些大小鳥事的情況,滿足一般人對於航空界的好奇。
我今天在廁所翻到,是在講有關「機場代號」的問題。
大體上是這樣的,有些機場代號非常容易辨識;例如說:「波士頓=BOS」,
但是也有些機場是沿用舊名的縮寫,所以你想破頭也不會知道那什麼鬼;
如奧蘭多機場的「MCO」,因為其前身的命名叫MoCoy Field。
另外,也有些機場代碼的發音看來很詭異;
像福岡機場(Fukuoka)的代碼FUK,發音同fuck(幹),
芬蘭赫爾辛基機場(Helsinki)的代碼HEL,發音同hell(地獄),
敘利亞大馬士革(Damascus)的代碼DAM,音同damn(該死)。
所以作者在這篇後頭的總結是這樣的:
「若你從福岡搭飛機經大馬士革到赫爾辛基,旅行社問你行程時,
請不要只念出代碼(FUK-DAM-HEL)。」
全站熱搜